On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Правила: 1. Ник желателен на кириллице, с большой буквы. 2. Желательно использование в качестве ника своего славянского (если пока нет, то паспортного) имени. 3. Уважай собеседника. 4. У славян обращение на "ты" приветствуется.

АвторСообщение
moderator


Сообщение: 911
Зарегистрирован: 12.09.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.12.12 20:35. Заголовок: Спасибо


Всё чаще слышу разговоры о том, что спасибо пришло к нам вместе с христианством и означает - Спаси Бог. Так же трактуют слово христианские проповедники и этимологичксий словарь Фасмера. Хочу напомнить, что слово пришло к нам из древнерусского языка ( благодарю из старославянского). Человек, знакомый с лингвистикой, должен понимать разницу между этими языками.
Встретилась интересная версия, описывающая первоначальный смысл слова. Предлагаю к обсуждению!

Традиционное толкование слова спасибо - "спаси бог" (М. Фасмер), не выдерживает критики, хотя бы потому, что украинская форма спасибі, не позволяет увязать -бi с богом, кроме того, данное слово мы, помимо русского и украинского языка, встречаем, не в славянских языках, что было бы логично, а в финно-угорских (водск. passibo, коми пасибӧ), тюркских (якут. баһыыба), в иронском (осетины) языке встречаем тот же корень - бузныг, что всё в совокупности позволяет предположить глубокую древность происхождения слова (см. ностратическое языкознание). Не удивительно, что сейчас наше понимание смысла слова спасибо, сводится к гаданию.

Чтобы приблизиться к разгадке, посмотрим на английскую фразу:

thank you "спасибо тебе"

Эта фраза интересна тем, что в англ. you "вы", сочетание -ou - есть устаревшее произношение (и видимо закреплённое в английской грамматике) буквы о [оу]. Сравните авест. vō "вы", др.-чеш. vy "вы", польск. wy "вы", или в боле близкой к английскому форме - др.-прусск. ious "вы", лит., лтш. jūs "вы", авест. yūš "вы". А из того, что звук [в] является аллофоном звука [б], т.е. его разновидностью, следует, что:

-бi в украинском спасибі и -бо в русском спасибо, есть ничто иное, как "вы" (ср. укр. ви "вы", др.-русск., ст.-слав. вы, болг. ви "вы", сербохорв. ви "вы", словен. vi "вы", авест. vō "вы").

Итак, в слове спасибо оказалось два слова:
спаси "?"
бо "вы"
В современном виде это выглядело бы как спаси вам. Можно конечно резюмировать, что спасибо обозначает "спасенья вам" и успокоится, но во-первых: во фразе "спасенья вам", очень недвусмысленно проглядывает христианская философия, и такой вариант толкования можно отвергнуть уже только потому, что у других славянских народов, в том числе и у принявших христианство ранее Руси, нет такой формы благодарности. Кроме того, крайне настойчиво обращает на себя внимание тот факт, что префикс с-, присутствует только в русском и украинском языке, что позволяет предположить первичную форму слова спасибо, как пасибо, что косвенно подтверждается наличием в разговорном языке именно такой формы. Возможно, что префикс с- появился вполне естественным образом (в народной лексике) именно для того, чтобы непонятное пасибо приблизилось к более понятному спаси бог.

Вторая ступенька к разгадке - это немецкая фраза:

danke schön "спасибо"

Что это ещё за schön на том месте, где у англичан "вы"?

schön:
1. красивый; прекрасный
2. ладно!, хорошо!, прекрасно!; согласен!

англ. thank явно тоже самое, что и нем. danke, но если англ. thank you "спасибо тебе", то почему нем. danke schön "спасыба красывый", переводят как "спасибо тебе"?

Не трудно догадаться, что s- в слове schön - это рудимент от полной формы слова dankes (ср. полную форму англ. thank - thanks "спасибо"), а -chön это по всей видимости тоже, что и устар. англ thou "ты".

Как и в английском thanks (thank), так и в немецком dankes (danke), мы можем наблюдать носовое произношение гласной (-an-):

пЕНта и пЯть
мЕНтол и мЯта
вАМпир и вУпырь
mINd и мУдрость
вИНт и вИток
lANd и лЮди
вЕНзель и вЯзь
mAN, мОНж и мУж
stANd и стоЯть

Отсюда следует, что англ. thanks, нем. dankes в русском языке было бы представлено формой такесь (ср. такось, такожь, того же, также), а англ. thank, нем. danke, соответствует русскому так. Абсолютно аналогичная картина и в других языках в том числе и в славянских, что немаловажно для подтверждения правильности вывода:

укр. дякую "спасибо", блр. дзякуй "спасибо", литов. dėkui "спасибо" (ср. с такой)
чеш. děkuji, díky "спасибо" (ср. с такой же, такой)
словац. Ďakujem "спасибо" (ср. с такой же)
польск. dziękuję, dzięki, dziękować "спасибо" (ср. с такой же, таки, таково же)
идиш аданк "спасибо", норвеж. Takk "спасибо", датск. tak "спасибо", исланд. takk "спасибо", швед . tack "спасибо" (ср. так)

Во всех этих языках в знак благодарности, желают "вам того же"!

ит. grazie "спасибо", исп. gracias "спасибо", лат. gratias "спасибо" - это пожелание "вам ещё лучше" (ср. ит. gracia "привлекательность, грациозность", grazia "прелесть, обаяние", русс. краше, круче "выше")

болг. мерси "спасибо", фр. merci "спасибо", креол. mèsi "спасибо" - это пожелание "вам ещё больше" (ср. англ more "больший", норвеж. mer "больше", исландс. mor "множество", русс. море "большая вода", англ. mere "водное пространство", very "весьма, очень, сильно", ст.-слав. велми "весьма, очень, сильно", фр. mer "море", англ. merry "потрясающий, восхитительный", др.-фр. merci "подарок, благодать", польск. wora "большой мешок", русс. ворох)

Во многих родственных русскому языках, мы видим одно и тоже - пожелание того же или ещё лучше в качестве благодарности.

Вполне разумно, что и в русском языке слово спасибо (пасибо) имеет аналогичное значение.

Паче:

1. прил. устар.
- Употребляется в знач. сравнительной степени: больше (по размерам, количеству, силе, значению, проявлению).
2. нареч. устар.
- Употребляется в знач. сравн. ст.: 1) в большей степени (в сочетании с прилагательными и наречиями) и 2) лучше, предпочтительнее.
- Сверх чего-л.
- Тем более, больше того.
- Употребляется как вводное слово, соответствуя по значению сл.: вернее, точнее, лучше сказать.

спасибо (пасибо) - это паче бо, или пуще бо, по всей видимости первоначальная форма была максимально близкой к паще боу, или, что тоже самое - паче вам, т.е. "ещё больше и вам". Сравните такую сохранившуюся форму, как "наше вам", которая фонетически и по смыслу явно восходит к паще вам.

Сравните также русс. паче с лтш. pateicos "спасибо", чеш. poděkování "спасибо", водск. passibo "спасибо", коми пасибӧ "спасибо", якут. баһыыба "спасибо", ирон. бузныг "спасибо".

А когда мы говорим спасибо тебе большое, мы фактически переводим, возможно, что интуитивно, первое, сейчас уже совсем непонятное для нас, слово СПАСИБО.

Людмила

http://www.forum.rodnovery.ru/index.php?/topic/1713-%d1%81%d0%bf%d0%b0%d1%81%d0%b8%d0%b1%d0%be/page__pid__116253__st__0&#entry116253


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 5 [только новые]


moderator


Сообщение: 912
Зарегистрирован: 12.09.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.12.12 20:37. Заголовок: Немного из Афанасьев..


Немного из Афанасьева.
"Краледворская рукопись называет богов пастырями (spasy — от глагола пасти), такое значение в наших преданиях присваивается месяцу и богу Волосу или Велесу. В качестве «святого бога» Волос заведовал небесными, мифическими стадами, (355) был их владыкою и пастырем; но потом, с утратою народом сознательного отношения к своим старинным представлениям, ему приписано было покровительство и охранение обыкновенных, земных стад"
Любопытные сведения сохранили нам песни Краледворской рукописи: Воймир, одержавши победу, в том же месте и в тот же час хотел «obiet wzdati bohom»; но, по совету Честмира, отложил это священное дело, решился гнать за неприятелем и воскликнул:

Neziarte sie bozi svemu sluze,
Ez ne pali obiet w dniesniem slunei!3

За нами обет! — прибавил Честмир, — понесемся туда в дубраву, где возвышается любимая богами скала (skala bohom zmilena); на ее вершине сотворим обет богам-спасам за победу свершившуюся, за победу грядущую; пусть войско идет туда, где obiet tvoi povieie w slupech dymu. 4
И Воймир явился на указанное место:

Na wrsie skaly zanieti obiet
Bohom svym spasam;
Iim obietowa kravicu buinu,
Srst cervena po niei sie lskiese...
Plapolase obiet i blizise sie voi.
Prokny, ida kol obieti, bohom slavu hlasase,
I zachazeie zezwuce nemeskase5.
5 На вершине скалы возжег обет богам своим — спасам, принес им в жертву кравицу бодрую — червонная (рыжая) шерсть на ней лоснилась... Пылала жертва, и приближались воины; каждый, проходя мимо жертвы, возглашал богам славу и звучал оружием. — Ж. М. Н. П. 1840, XII, 125-7.

Таким образом, глагол спасать (с пасти, ср. со весть-с вестью) имеет пастушеские кочевые корни и указывает на то, что Боги , а в данном конкретном случае Велес, как покровитель скота, пасут-спасают мир и людей в нём и главный спаситель тут Велес, как пастух охраняющий и спасающий своё стадо.
Такова моя версия.
Будай

http://www.forum.rodnovery.ru/index.php?/topic/520-%D1%81%D0%BF%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B1%D0%BE/page__p__13622__hl__%D1%81%D0%BF%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B1%D0%BE__fromsearch__1&#entry13622


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 511
Настроение: Всегда надеюсь на лучшее
Зарегистрирован: 08.11.09
Откуда: Орёл
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.01.13 22:00. Заголовок: Мне почему-то кажетс..


Мне почему-то кажется, что эти рассуждения, одна штука на постном масле. Какая связь вообще с германской языковой группой? Это просто перевод. Фраза: "по всей видимости" - это палево.

Свет Коловрата озарит небеса!
Слава Перуну! Даждьбогу хвала!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 2975
Зарегистрирован: 03.06.08
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.01.13 08:13. Заголовок: Мирослав


Я тоже не уверен в правильности рассуждений.
Показателем древности слова является наличие его в других славянских языках.
Слова СПАСИБО там нет.
Выводы очевидны.
К примеру, слова ЧИТАТЬ и ПИСАТЬ - однокоренные для всех славян, хотя они разошлись в 5-6 веках. Тоже вывод очевиден - в это время славяне читать и писать уже могли, а не в 9 веке их письменностью одарили добрые греки.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 965
Зарегистрирован: 19.03.09
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.13 22:25. Заголовок: Хорошо, что тема был..


Хорошо, что тема была затронута. А то и впрямь много всяких псевдорассуждений хватает.
Никогда не питала большой любви к лингвистам, т.к. их объяснения часто выносят мозг напрочь) Тем не менее, прочла с удовольствием.
Хотелось бы заметить. что в украинском языке есть выражения "дякую", "щiро дякую", что как раз и является выражением благодарности. так что наличие слова "спасибi" вызвало улыбку.
Лично я в смысл слова "спасибо" не вкладываю никакого христианского влияния. И говорю "спасибо" или "благодарю" в зависимости от ситуации. Главное. чтоб без фанатизма. Как, например, поголовное увлечение окающим говором среди родноверов.)) Звучит забавно и неоправданно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 210
Зарегистрирован: 17.11.11
Откуда: Росии, Орел
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.13 22:49. Заголовок: Лисонька, ты прямо о..


Лисонька, ты прямо озвучила мои мысли!

Человек - раб Божий, сказали мне люди похожие на рабов. Человек - Бог и любимое дитя Бога, сказали мне люди похожие на Богов! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет